Książka niemieckich przysłów i powiedzeń wierszem przetłumaczona na język rosyjski. Przeznaczona dla miłośników tego rodzaju twórczości ludowej.
Książka zawiera niemieckie przysłowia, które zostały przetłumaczone na rosyjski w formie lirycznej. Jest adresowana do czytelników z wyraźnym zainteresowaniem mądrościami ludowymi. *** Pomysł, dosłowne...
tłumaczenie na język rosyjski Ełeny Hahnen, tłumaczenie na język rosyjski wierszem Władimira Awcena. Ełena Hahnen — pisarka, eseistka. Współautorka kilku zbiorów opowiadań, w tym „Noc nieprzebaczenia”, „Dzieci Dafny i Apollona” i innych. Urodzona w Kazaniu, mieszka w Heinsbergu (Niemcy).
Ełena Hahnen — pisarka i autorka esejów, tłumaczka na język rosyjski, współautorka kilku książek. Autorka urodziła się w Kazaniu (Rosja), obecnie mieszka w Heinsbergu. Władimir Awcen — poeta, pisarz, tłumacz, bard. Redaktor almanachów „Semejka” i „Na skrzyżowaniu kultur” / „An der Kreuzung der Kulturen”, autor książek „Okulary od głuchoty”, „Wiersze” i innych. Urodzony w Doniecku, mieszka w Wuppertalu (Niemcy).
Władimir Awcen — pisarz, poeta, tłumacz i bard, redaktor almanachów „Semejka” i „Na skrzyżowaniu kultur”, autor kilku tomików poezji. Autor urodził się w Doniecku (Ukraina), obecnie mieszka w Wuppertalu.
Autor: Елена Ханен, Владимир Авцен
Wydawnictwo: Gorodets
Ograniczenia wiekowe: 12+
Rok wydania: 2022
ISBN: 9785907483699
Liczba stron: 216
Rozmiar: 195х130х20 mm
Typ osłony: Hard
Waga: 340 g
Metody dostawy
Wybierz odpowiednią metodę dostawy
Odbierz samodzielnie ze sklepu
0.00 PLN
Dostawa pakomatem
Dostawa kurierem