Tłumaczenie z angielskiego Borysa Pasternaka i Samuila Marszaka. Sawwa Brodski, architekt z zawodu, zilustrował kilka dziesiątek książek. I często podchodził do grafiki jak architekt — budował, konstruował samo artystyczne przestrzeń wydania drukowanego. Ilustrując na początku lat 80. Szekspira, Brodski odgrywał... prawdziwy spektakl książkowy. Bohaterowie ustawia się w mizanscenach na tle znikających w perspektywie sklepienia zamku duńskich królów lub włoskiego renesansowego miasta. „Publiczność widzi od razu wszystkich aktorów, ale niektórzy z nich występują na pierwszy plan, w krąg wyznaczony światłem, a inni płynnie oddalają się w głąb... W pracy nad tą książką poczułem się w pewnym sensie reżyserem teatralnym” — wspominał artysta. Ilustracje-dekoracje rytmicznie zmieniają się: plac przed zamkiem przekształca się w galerię portretów, a potem w salę tronową; ulice miasta zamieniają się w wnętrze katedry, a później stają się sypialnią bohaterki... I wydaje się naturalne, że przed serią fabularnych rozwinięć wizualny obraz znanego powiedzenia Szekspira: „Cały świat to teatr, a ludzie w nim to aktorzy”. Tekst sztuk drukowany jest według wydania: Szekspir W. Tragedie. Sonety. — M.: Literatura Artystyczna, 1968. — (Biblioteka Literatury Światowej). Tekst sonetów drukowany jest według wydania: Szekspir W. Pełne zbiory dzieł w 8 t. T. 8. — M.: Sztuka, 1960. Zawartość: Hamlet, książę duński Tłumaczenie B. Pasternaka Sonety Tłumaczenie S. Marszaka Romeo i Julia Tłumaczenie B. Pasternaka
Autor: Вильям Шекспир
Wydawnictwo: RECh'
Seria: Образ Речи
Ograniczenia wiekowe: 16+
Rok wydania: 2024
ISBN: 9785926844792
Liczba stron: 336
Rozmiar: 266x216x36 mm
Typ osłony: Hard
Waga: 1780 g
Metody dostawy
Wybierz odpowiednią metodę dostawy
Odbierz samodzielnie ze sklepu
0.00 PLN
Dostawa pakomatem
Dostawa kurierem